No se encontró una traducción exacta para يضع في إطار

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe يضع في إطار

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Je reconnais que chacun de nous devrait d'abord s'intéresser aux intérêts sécuritaires nationaux, puis les replacer dans le contexte général des intérêts collectifs.
    وأوافق على أنه ينبغي لكل واحد منا أن ينظر أولاً إلى المصالح الأمنية الوطنية ثم يضعها في إطار المصالح الأمنية العالمية للجميع.
  • La Charte place les droits de l'homme dans le contexte de la coopération internationale.
    فالميثاق يضع حقوق الإنسان في إطار التعاون الدولي.
  • Il est primordial que, dans le cadre du dispositif de financement du développement, la communauté internationale crée des mécanismes qui permettent d'alléger plus rapidement la dette des pays en développement sans condition préalable.
    وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع آليات في إطار تمويل التنمية تعجل عملية ضمان التخفيف غير المشروط لعبء ديون البلدان النامية.
  • Tenant compte du cadre juridique des travaux de la Commission, institué à l'article 76 et dans l'annexe II de la Convention, ainsi que du Règlement intérieur de la Commission,
    وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لعمل اللجنة، المنصوص عليه في المادة 76 من الاتفاقية وفي مرفقها الثاني، فضلا عن النظام الداخلي للجنة،
  • L'un des principaux défauts du rapport tient au fait qu'il ne replace pas les questions dont il traite dans leur contexte.
    ومن المآخذ الرئيسية لهذا التقرير، أنه لا يضع المسائل التي يتناولها في الإطار السليم.
  • Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.
    ● أن تتضمن أحكاماً تنظم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. واعترض بعض الأعضاء على هذه النقطة وذكروا أن ما تتسم به هذه الشركات من طابع متعدد الجوانب لا يضعها بالضرورة في إطار النظام القانوني الخاص بالمرتزقة؛
  • Dans son rapport (A/59/282), le Secrétaire général tente de voir ces problèmes sous le bon angle; le rapport établit que le respect de la primauté du droit dans tous les domaines, depuis le maintien de la paix et de la sécurité internationale jusqu'à la gestion du commerce international et la protection des droits de l'homme est une question très importante.
    إن تقرير الأمين العام الصادر في الوثيقة A/59/282، يضع الأمور في إطارها الصحيح عندما ينص على أن الالتزام بحكم القانون في جميع المجالات، بدءا بحفظ السلام والأمن الدوليين وانتهاء بتنظيم التجارة الدولية وحماية حقوق الإنسان يتسم بأهمية حاسمة.
  • Dans la même résolution, la Commission a également prié l'expert indépendant, dans l'accomplissement de son mandat, d'élaborer des principes directeurs généraux auxquels les États et les institutions financières privées et publiques, nationales et internationales, devront se conformer aux fins de la prise de décisions et de la mise en œuvre des programmes de remboursement de la dette et de réformes structurelles, notamment ceux qui sont liés à l'allégement de la dette extérieure, pour faire en sorte que le respect des engagements découlant de la dette extérieure ne compromette pas l'exécution des obligations concernant la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels fondamentaux, telles qu'elles sont énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et de présenter à la Commission la version préliminaire d'un projet de principes directeurs, à sa soixante et unième session, et la version définitive à sa soixante-deuxième session.
    وفي القرار ذاته، طلبت اللجنة أيضا إلى الخبير المستقل أن يضع، في إطار أداء ولايته، مبادئ توجيهية عامة تتبعها الدول والمؤسسات المالية الخاصة والعامة، الوطنية والدولية، في تقرير وتنفيذ برامج تسديد الديون والإصلاح الهيكلي، بما في ذلك البرامج الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية، لضمان ألا يؤدي الامتثال للالتزامات المترتبة على الديون الخارجية إلى تقويض الالتزامات المتعلقة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية، المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأن يقدم إلى اللجنة مسودة أولية عن هذه المسألة في دورتها الحادية والستين ومسودة نهائية في دورتها الثانية والستين.
  • Prie également l'expert indépendant, dans l'accomplissement de son mandat, d'élaborer des principes directeurs généraux auxquels les États et les institutions financières privées et publiques, nationales et internationales devront se conformer aux fins de la prise de décisions et de la mise en œuvre des programmes de remboursement de la dette et de réformes structurelles, notamment ceux qui sont liés à l'allégement de la dette extérieure, pour faire en sorte que le respect des engagements découlant de la dette extérieure ne compromette pas l'exécution des obligations concernant la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels fondamentaux, telles qu'énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et de lui présenter la version préliminaire d'un projet de principes directeurs, à sa soixante et unième session, et la version définitive de ce projet à sa soixante-deuxième session;
    تطلب أيضاً إلى الخبير المستقل أن يضع، في إطار أداء ولايته، مبادئ توجيهية عامة تتبعها الدول والمؤسسات المالية الخاصة والعامة، الوطنية والدولية، في اتخاذ القرارات وتنفيذ برامج تسديد الديون والإصلاح الهيكلي، بما في ذلك البرامج الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية، لضمان ألا يؤدي الامتثال للالتزامات المترتبة على الديون الخارجية إلى تقويض الالتزامات المتعلقة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية، المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأن يقدم إلى اللجنة مسودة أولية عن هذه المسألة في دورتها الحادية والستين ومسودة نهائية في دورتها الثانية والستين؛
  • Prenant note du projet de plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) et, en particulier, de la partie A du cadre de mise en œuvre relative au Comité de la science et de la technologie (CST),
    وإذ يضع في اعتباره الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين المقترحين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، ولا سيما الجزء ألف من إطار التنفيذ المتعلق بلجنة العلم والتكنولوجيا،